Добро пожаловать на сайт профессионального перевода!
     Казалось бы, что может быть проще? Берешь словарь (или еще лучше прогоняешь текст через электронный переводчик), и вот он перевод! Однако если Вы не занимаетесь переводами профессионально, очень часто результат может оказаться плачевным.

     Я, в свою очередь, предлагаю профессиональные услуги письменного перевода. Это переводы с английского и японского языков на русский (можно украинский) текстов любой тематики, уровня сложности и объема. Срок сдачи перевода оговаривается в каждом конкретном случае. При необходимости готов выполнить срочный заказ.

     Кроме того, могу предложить "машинный" перевод определенного текста для языковых пар
английский - русский, английский - украинский, украинский - русский. Под "машинным" переводом понимается автоматический перевод текста с использованием новейших компьютерных технологий. При этом детальная вычитка и редактирование переведенного текста, как правило, не подразумевается, за исключением внесения в текст перевода незначительных исправлений. Необходимо иметь в виду, что при "машинном" переводе могут иметь место ошибки, а порой даже существенные. В случае неудовлетворенности заказчика качеством "машинного" перевода, сделаю профессиональный ("ручной") перевод данного текста. Однако это не означает редактирование и правку автоматически переведенного текса. Здесь имеется в виду перевод текста оригинала заново, т.е. с нуля. Указанную информацию необходимо учитывать при выборе типа перевода.

     В последнее время наибольшую популярность и востребованность приобретает технический перевод. Перевод технического текста или научно-технический перевод - это использование формально-логического стиля, характеризующегося точностью формулировок и спецификой используемых терминов. Плохо сделанный технический перевод может привести к сбою системы, повреждению оборудования или к еще худшим последствиям. Поэтому выполнение такого перевода доверяйте только специалистам с опытом работы в определенных предметных областях, например, в технике, информационных технологиях, экономике, бизнесе и прочее. Технический перевод включает перевод руководств пользователей, патентов, инструкций по установке, служебных инструкций, технических учебных материалов, научных разработок, брошюр, таблиц данных, чертежей и т.п.

     При переводе чертежей и иллюстраций делаются сноски в конце документа и переводится только текст. По желанию заказчика можно также выполнить
оформление текста - сохранение форматирования, исходных графиков, изображений, таблиц и диаграмм (услуга верстки).

     При переводе юридической, финансовой, экономической, технической и медицинской документации, в случае необходимости, подпись переводчика может быть заверена нотариально.

     Гарантируется полная конфиденциальность переводимой информации и сохранность документов.


С примером выполненных работ переводчика можно ознакомиться в разделе
Портфолио, а контактная информация находится в разделе Контакты.
Copyright © 2009 En.Ru.Jp.Translator. Аавторские права защищены.
[Главная] [Назад]
дизайн Родина Александра